Which gets us right back to hieroglyphics or the Chinese/Japanese forms.
Or these for that matter.


:rofl:

o:
Actually, it's not quite that simple. Contrary to common belief, neither hieroglyphs nor hanzi/kanji are actually ideograms.
Hanzi (Chinese characters) in many cases act as, essentially, rebuses. The sub-characters (radicals) that make them up represent specific sounds, with additional elements to indicate meaning -- the latter necessary because Chinese is a tonal language. How you say something is important. If you've seen the movie "My Cousin Vinnie" (if you haven't, you should), remember the one guy's response to the accusation against him: "I shot the clerk?" said in a tone of disbelief. Part of the plot of the movie involves the difference between "I shot the clerk?" and "I shot the clerk!" Chinese -- or, more correctly, the group of closely-related languages that we collectively call "Chinese" -- is
all like that. And instead of the difference between "What, you think
I shot the clerk?" and "Yeah, I shot the clerk!" it can be the difference between (just making this up) "mother" and "hamster" or "father" and "elderberry". I don't know a
lot about hanzi, mind you; just slightly more than average. You could memorize them and learn their meanings, but it would be much like memorizing "mother" and "hamster" as symbols without knowing how they're pronounced.
Egyptian hieroglyphs (btw, "heiroglyphic" is the adjective) are different --and much weirder. They include an alphabet (or at least an abjad), biliteral and triliteral signs, and determinatives. Also the names of gods. They often combine several of these in the same word, so sorting one out can be an exercise in redundancy.
There are something like 800 distinct symbols in Egyptian hieroglyphs. As you can imagine, that's not nearly enough for an ideographic or logographic system. Knowing what we know now about writing systems, etc., which is considerably more than what it was in Champollion's day, that would tell us right there that it's a mixed script: too many characters for an abjad, alphabet, abugida, or syllablary, not enough for anything even approaching an ideographic script.
I'll leave out the biliteral and triliteral signs for now, and stick with just the abjad and the determinatives for my explanation; they're complicated enough.
The thing that makes it hard is that the Egyptian writing system did not account for vowels, much like, say, Hebrew. Or ancient Phoenician, which is part of the reason why we have five symbols to represent somewhere between 14 and 21 (depending on dialect) vowel sounds in English. When you have a language that only records consonants, you can have a real problem getting across the right word. Imagine if English did that: the word "bt" might mean boot, beat, boat, bat (either baseball or flying), but, etc. Sometimes you might be able to pick it out of context, but what about "sw bt" ... I saw a boot? I saw a bat? I saw a boat? The way the Egyptians handled that was with what is called a determinative -- a symbol added at the end to categorize the word. So if you read "bt" with a little foot at the end, you'd know it was "boot" because it has to do with feet.
I'm studying hieroglyphs and, necessarily, Middle Egyptian at the moment. (so far, I can write really profound things like "the man is in this place" ... it's slow going) "Man" is written as, essentially, "z" -- we actually don't now if it was pronounced "zu" or "az" or "uza", but conventionally a short 'e' is written in when transliterating to English: "ze". I haven't encountered them yet, but I'm expecting there will be other words written as "z" (which is, by the way, a symbol that looks like a line with two lumps in the middle) which would have been obvious in spoken Egyptian -- "zo" and "uza" are obviously different words -- but not in writing, so whichever one meant "man" was indicated by a determinative that is a stylized picture of a man. Which, when I draw it, looks a lot like a frog with back problems. *sigh* The word for "woman" is "zt" -- "t" is the feminine ending; yeah, Middle Egyptian has grammatical gender, though it's on a par with, say, Spanish, not German, so at least there's that. "Zt" could be "zet" (as it's transliterated), or "uzut", or "zeta", or something else, so again, there's a determinative to show what category it falls into -- words having to do with women, in this case. Thankfully, it's somewhat easier to draw. One useful determinative is a rolled-up papyrus scroll (a narrow vertical rectangle with a line in the middle for the string) -- it indicates abstract concept. So the English word "wnt" with a pair of feet (the determinative for words related to movement) would be "went", but with the abstract-concept determinative, it would be "want." That gets used a lot, because when you think about it, an awful lot of words in any language are for abstract concepts. That's one reason why there is no known truly ideographic script: how do you draw "want" or "in the future" or "understood"? In hieroglyphs, you don't; you write the consonants of whatever the word for them is, and add the papyrus scroll symbol.
tl;dr: Egyptian hieroglyphs are not "picture writing" -- they're a representation of the consonant and quasi-vowel sounds of the spoken language, sometimes with ideograms (known as determinatives) to identify the category of the word in order to to disambiguate homonyms, of which, since it's an abjad instead of an alphabet, there are necessarily many.